К.В. Миронова ПРОГРАММА ОБУЧЕНИЯ ДОШКОЛЬНИКОВ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ И КУЛЬТУРЕ КИТАЯ. Москва 2016


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте его и откройте на своем компьютере.


1




К.В. Миронова



ПРОГРАММА ОБУЧЕНИЯ

ДОШКОЛЬНИКОВ
КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ

И КУЛЬТУРЕ КИТАЯ










Моск)а 201
6



2


СОДЕРЖАНИЕ

Введение

................................
................................
................................
..........................

3

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

................................
................................
........................

5

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ НЕПОСРЕДСТВЕННО
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

................................
................................
................

7

Структ
ура занятий

................................
................................
................................
........

7

Ритуалы начала и окончания занятия

................................
................................
........

7

Правила поведения

................................
................................
................................
......

8

Фонетическая зарядка

................................
................................
................................
.

9

Физкультминутка

................................
................................
................................
........

10

Игры и игровые упражнения

................................
................................
......................

11

Песни, стихи и рифмовки

................................
................................
...........................

16

Сказки, мифы и легенды

................................
................................
............................

17

СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ

................................
................................
......................

20

Страноведческий материал

................................
................................
.......................

20

Лингвистический материал

................................
................................
........................

22

ПЕРСПЕКТИВНОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ

................................
................................
..........

27

Первый год обучения

................................
................................
................................
.

27

Второй год обучения

................................
................................
................................
..

29

ДИАГНОСТИКА

................................
................................
................................
..............

32

Список литературы

................................
................................
................................
........

37

ПРИЛОЖЕНИЯ

................................
................................
................................
..............

38

Раскраска: карта Китая

................................
................................
..............................

38

Раскраска: флаги России и Китая

................................
................................
.............

39

Поделка: китайский фонарик из бумаги

................................
................................
....

40

Поделка: б
ольшая панда

................................
................................
...........................

41

Задания для викторины

................................
................................
.............................

42

Ссылки на медиаресурсы

................................
................................
..........................

45



3


В
ведение

В настоящее время с
уществует большое количество теоретических
обоснований актуальности и необходимости раннего обучения иностранному языку.
По мнению
учёных
-
психологов, раннее обучение позволяет обеспечить более
прочное усвоение иностранного языка в дальнейшем. Это связано с

тем, что
дошкольный возраст является самым благоприятным для умственного развития
детей и сензитивным периодом для коммуникативно
-
психологической адаптации к
новому языковому миру, отличному от мира родного языка и культуры

(И.В.
Вронская, Г.Д. Гальскова,

Е.А. Глухарева, Н.А. Малкина, Е.И. Негневицкая, Ф.А.
Сохин, А.М. Шахнарович и др.)
.
Важным
преимуществом

раннего обучения является
тот факт, что чем раньше
ребёнок

приступит к изучению иностранного языка, тем
легче сформировать у него правильное произноше
ние.
Изучение иностранного
языка способствует развитию психических функций
ребёнка
, связанных с речевыми
процессами (восприятия, памяти, мышления), а также развитию способностей к
усвоению иностранного языка (фонематического и интонационного слуха,
объёма

слухоречевой памяти, имитационных способностей, скоростного проговаривания).

По мере развития сотрудничества России и Китая, укрепления дружеских и
деловых связей между двумя странами
растёт

востребованность специалистов со
знанием китайского языке на рын
ке труда, а с ней повышается интерес к обучению
детей китайскому языку.
Включение китайского языка в
дошкольное образование
направлено на личностное, интеллектуальное, социальное развитие детей
средствами двух языков: родного и иностранного. Кроме этого, и
зучение китайского
языка
помогает формированию
самоидентификации
ребёнка
,
даёт

ему
представления об

общности и различиях культур,
прокладывает пути к более
глубокому пониманию культур родной страны и страны изучаемого языка.


Организация раннего обучения к
итайскому языку накладывает

определённые

обязательства на педагога по созданию условий, при

которых обучение дошкольников было бы наиболее эффективным и в наибольшей
степени способствовало их всестороннему развитию.
Согласно ФГОС дошкольного
образования, о
бучение должно осуществляться с
учётом

психолого
-
возрастных и
индивидуальных
особенностей

детей
,
ориентироваться на зону ближайшего
развития каждого воспитанника
.
Непо
средственно образовательная деятельность
должна быть направлена на коммуникативно
-
личност
ное, познавательно
-
речевое,
художественно
-
эстетическое и физическое развити
е дошкольников
.


Важно способствовать тому, чтобы
ребёнок

воспринимал учителя не только как
носителя знаний по предмету, но и как яркую и интересную личность, умеющую
установить доб
рожелательные отношения с ним, организовать конструктивное
взаимодействие между детьми.

Положительная атмосфера увлечённости
совместной деятельностью, ощущение посильности заданий, чувства радости и
удовлетворения помогают дошкольникам преодолеть стеснител
ьность и языковой
барьер, дают детям возможность проявить себя.

В процессе

обучения дошкольников китайскому языку и культуре важнейшее
значение имеет игра.
Игра является ведущим видом деятельности в дошкольном
возрасте, благодаря которому в психике ребёнка

формируются качества,
подгот
авливающие

переход к новой стадии развития.
Использование игр

способствует овладению языком в занимательной форме, развивает память,
внимание, сообразительность, поддерживает интерес к иностранному языку
,
создаёт

условия для ес
тественного общения детей.

Следует учитывать, что дошкольник
4


утомляется не деятельностью, а
ею

однообразием, и хорошо запоминает только то,
что ему интересно и вызывает у него эмоциональный отклик.
Исследования
показывают, что в условиях игры дети лучше со
средотачиваются и больше
запоминают, нежели по прямому заданию взрослого.
Чем более уместно учитель
задействует
игровые приёмы и

наглядность,

чем более разнообразна и
эмоционально насыщенна деятельность дошкольников,

тем легче и прочнее

они

усваивают матер
иал.

Данная программа была разработана

автором на основе обо
б
щения
своего
пятилетнего опыта обучения
дошкольн
ик
ов

к
итайскому языку и культуре
.
В

процессе

непосредственно образовательной деятельности
автором были отобраны,


а при
необходимости доработаны
и разработаны новые


игры, игровые упражнения,
китайские песни, стихи и рифмовки, дост
упные для усвоения
детям старшего
дошкольного возраста,

воспринимаемые ими как
интересные и
увлекательные,
вызывающие у них положительные эмоции.

Разработанная п
рограмм
а нацелена на реализацию личностно
-
ориентированного, коммуникативно
-
когнитивного, социокультурного и
деятельностного подходов к обучению китайскому языку. Л
ичностно
-
ориентированный подход ставит

в центр воспитательно
-
образовательного процесса
личность
ребё
нка
,
учёт

его способнос
тей, возможностей и склонностей.
Культуроведческая

направленность обучения с
привлечением
принципов

интеркультурной педагогики

даёт

дошкольникам

возможность приобщиться к
культуре Китая, а также глубже понять и осознать родную культу
ру через сравнение
общественных, культурных и языковых достижений (ценностей) своей страны и
страны изучаемого языка.
Программа построена таким образом, чтобы постепенно
вводить детей в мир китайского языка и культуры на доступном им материале игр,
детских

стихов, песен, рифмовок, сказок, легенд. В каждой новой теме изученный
материал повторяется, закрепляется, активизируется, переносится в новые
контексты, на новые ситуации.

Непосредственно
образовательная деятельность, реализующая
вышеизложенные подходы,
способствует коммуникативно
-
психологической
адаптации детей к новому языковому миру,
расширению их социокультурного
кругозора,
становлению
устойчивой внутренней мотивации к изучению иностранного
языка и культуры,
формированию предпосылок учебной деятельнос
ти, что позволит
детям

успешно перейти к освоению китайского языка в школе.





5


ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Главными
целями

программы являются пробуждение у дошкольников

интереса
к китайскому языку и культуре, развитие лингвистических способностей детей
средствам
и китайского языка и формирование представлений о национально
-
культурном своеобразии Китайской Народной Республики (КНР).

Исходя из целей программы, предусматривается решение следующих
основных
задач
:

1)

развитие психических функций
ребёнка
, связанных с рече
выми
процессами (восприятия, памяти, мышления);

2)

развитие
лингвистических способностей дошкольников
(фонематического и интонационного слуха, звуковысотной
чувствительности,
объёма

слухоречевой памяти, имитационных
способностей, скоростного проговаривания);

3)

формирование базовых нав
ыков общения на китайском языке с
учётом

речевых возможностей и потребностей дошкольников;
формирование элементарных коммуникативных умений в говорении,
аудировании;

4)

обеспечение коммуникативно
-
психологической адаптации
дошкольников

к новому языковому миру для преодоления в дальнейшем
психологического барьера и использования китайского языка как средства
общения;

5)


формирование представлений о Китае (общие сведения о стране,
особенности животного и растительного мира, традиции, культу
рные и
исторические памятники);

6)

приобщение детей к новому социальному опыту с
использованием китайского языка: знакомство дошкольников с миром
зарубежных сверстников, китайским детским фольклором; воспитание
дружелюбного отношения к представителям других с
тран;

7)


пробуждение интереса к
китайскому языку
и культуре Китая
и
осознание родной культуры, воспитание интеркультурного в
и
дения
ребёнка
;
развитие
положительной установки на дальнейшее изучение

китайского языка и национально
-
культурного своеобразия России
и Китая.


Условия реализации программы



Программа предполагает работу с м
алой группой составом не
более 7
-
8

человек, что обеспечивает качество обучения: индивидуальный
подход к детям,
учёт

особенностей их продвижения в усвоении знаний и
практических навыков
.

6




Занятия с детьми проводя
тся
два раза в неделю с сентября по
май в помещении, отвечающем санитарным нормам.



Изучение учебного материала происходит в процессе игрового
общения дошкольника со сверстниками. Предлагаемые детям игровые
задания являются доста
точно простыми, чтобы привести в действие
интеллектуальные силы детей, и в то же время достаточно трудными,
чтобы дети были заинтересованы в их выполнении.



Объём учебного содержания определяется с учётом развития
памяти и внимания детей дошкольного возрас
та, возможностей их
умственной работоспособности. Педагог заранее намечает программное
содержание, которое должно быть реализовано в ходе занятия.



Для лучшего усвоения детьми языковой культуры Китая
используются слайды, видео
-

и аудиозаписи, на которых зву
чат краткие
диалоги, детские песни, сказки и стихи, читаемые носителями языка.



Педагог периодически проводит диагностику уровня усвоения
детьми программы
по показателям диа
гностического игрового занятия, что
позволяет
отслеживать ход образовательного проце
сса, оценивать
промежуточные и конечные результаты. На основе диагностических
исследований педагог вносит коррективы в содержание непосредственно
образовательной деятельности.




Прогнозируемый результат

К концу обучения
дошкольники

владеют базовыми комму
никативно
-
речевыми
навыками, необходимыми для ведения простого диалога на китайском языке в
объёме

пройденной тематики, а также овладевают
определённой

суммой
страноведческих знаний. Данная программа закладывает у детей базу для
дальнейшего углубления и ра
сширения языковых и социокультурных знаний.



Этапы проведения работы


1
-
й

этап



диагностика уровня начальных знаний в ходе индивидуальной
беседы

и игровых упражнений

с каждым
ребёнком
;


2
-
й

этап



о
рганизация непосредственно
образовательной деятельности,

в
процессе которой

происходит развитие лингвистических способностей детей
(
иноязычных фонетических навыков
, воспр
иятия речи на слух, говорения),

их
познавательной сферы (мышления, памяти, внимания, воображения),
ребёнок

приобретает базовые
навыки общения
на китайском языке и
социокультурные
з
нания о стране изучаемого языка;



3
-
й

этап



проведение (в игровой форме) диагностики уровня

усвоения
детьми программы
.



7


МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ

НЕПОСРЕДСТВЕННО
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Структура
занятий

Примерная структура занятий:

1.

Организационный момент: ритуал начала занятия.

2.

Фонетическая зарядка.

3.

Актуализация материала, усвоенного на предыдущих занятиях.

4.

Физкультминутка.

5.

Введение нового и закрепление старого материала в ходе беседы,
рассказа, р
олевых коммуникативно
-
направленных и дидактических игр,
разучивания рифмовок, скороговорок и детских песен, инсценировки
коротких диалогов и пьес, просмотра учебных мультфильмов.

6.

Ритуал окончания занятия.

В зависимости от цели и изучаемого материала части
занятия могут
варьироваться и заменяться.


Ри
туалы начала и окончания занятия

С самого начала обучения следует ввести и соблюдать
определённые

р
итуалы
,
которые

помогают сплотить и дисциплинировать детей,
активизировать

их внимание,
способствуют созданию
по
ложительной эмоциональной
атмосферы
. Ритуалы
начала
занятия

помогают
детям настроиться на иноязычное общение, включиться в
игровое общение
.

Один из самых эффективных и любимых детьми ритуалов


ритми
ческое проговаривание коротких
фраз

и диалогов на китайск
ом языке

с
одновременным отстукиванием ритма.

Приведём

пример р
итуал
а начала

занятия
.

Учитель

по
-
китайски
приветствует детей
:

《小朋友们好!》
[
x
iǎo péngyǒu
men hǎo]

©Здравствуйте, ребята!ª

Дети

отвечают

традиционным китайским приветствием
:
《老师好!》
[lǎoshī
hǎo]

©Учите
ль, здравствуйте!ª

Далее у
читель предлагает детям выполнить несложное игровое задание
: вслед
за ним
прог
оворить

несколько коротких фраз
, ритмично хлопая
поочерёдно

в
ладоши и по коленям.
Перед выполнением этого задания учитель по
-
к
итайски
просит детей
приг
отовить и
поднять ру
ки:
《小手举起来!》
[
x
iǎoshǒu jǔ qǐlái].
Сначала
дети привыкают к ритму, отхлопывают его вместе с учителем без слов. Затем
учитель произносит фразы по
-
китайски (на каждый слог приходится один хлопок), а
дети за ним повторяют.
В первые месяцы об
учения ф
разы
должны быть
8


максимально простыми и краткими, например
:

你好!你好!大家好!

[nǐ hǎo!


hǎo!
dàjiā hǎo]

©Здравствуй! Здравствуй! Здравствуйте!ª
.
Когда дети хорошо их
освоят,
нужно ввести
новые, уже более сложные
, например
:
《我很开心,你很开心,
大家都很开心!


[wǒ hěn kā
ixīn, nǐ hěn kāixīn, dàjiā dōu hěn kāixīn]

©Мне весело, тебе
весело, всем весело!ª

Вместо фраз можно
проговаривать короткие стихи,

ритмично считать от 1 до 10
и обратно

и т.д.
:

一二三

三二一

[yī èr sān sān èr yī]


1 2 3 3 2 1

一二三四五六七

[yī èr sān sì wǔ liù qī]

1 2 3 4 5 6 7

八九十

十八九

[bā jiǔ shí shí bā jiǔ]


8 9 10 10 9 8

大家都来数一数

[dàjiā dōu lái shǔ yī shǔ]

Давайте все вместе посчитаем!

Не менее важен

ритуал окончания занятия
: он дает детям понять, что
совместная деятельность
подходит к концу, помогает им настроит
ься на
конструктивное общение
за пределами лингвистического кабинета
. Выполняя его,
дети
приучаются

не
только вежливо прощаться, но и

благ
одарить учителя и друг
друга за совместную деятельность
.

В рит
уале окончания занятия

можно использовать слова из песн
и ©Ищу другаª:
произнося слова
找找找朋友

[
zh
ǎ
o

zh
ǎ
o

zh
ǎ
o

p
é
ngy
ǒ
u
]

©ищу
-
ищу
-
ищу другаª
, дети
прикладывают ладонь козырьком ко лбу, как бы ища друзей. Потом обращаются друг
ко другу со словами
找到一个好朋友

[
zh
ǎ
od
à
o

y
ī
g
è
h
ǎ
o

p
é
ngy
ǒ
u
]

©нашёл одного
хорошего другаª
, кланя
ются, пожимают

друг другу руки (
敬个礼,握握手

[jìng gè lǐ, wò
wòshǒu]
) и говорят:
《你是我的好朋友。
再见

[nǐ shì wǒ de hǎo péngyǒu zàijiàn]

©Ты


мой хороший друг. До свидания!ª
.
После

этого

учитель

прощается

с

детьми
:
《小朋友
们再见


[xiǎo péngyǒumen zàijiàn]

©
До

свидания
,
ребята

.
Дети

отвечают
:
《老师再



[lǎoshī zàijiàn]

©
Учитель
,
до

свидания

.


Правила поведения

В

процессе

совместной

образовательной

деятельности

следует

уделять

о
собое

внимание

воспитанию

у

детей

культуры

поведения
.
Наличие чё
тких разумных
правил организует и дисц
иплинирует детей, приучает их уважительно относиться к
учителю, друг к другу, формирует готовность к школе.

Педагог должен
не просто
рассказать о существующих

правила
х
,
но

вовлечь
детей

в совместный процесс
их
установления
:
в самом начале обучения
провест
и
беседу, пос
вящё
нную культуре поведения
;

привести яркие и понятные примеры
ситуаций,
когда ребенок вё
л себя неправильно
, и обсуди
ть, к чему это может
привести
.
Для наглядности хорошо подобрать к каждому
правилу

подходящую
картинку.
В этом случае дети смог
ут лучше осознать важность правил и
почувствовать себя ответственными за их соблюдение.
В дальнейшем, если ребё
нок
начинает плохо себя вести, учитель спрашивает у
других
детей, какое правило он
сейчас нарушает, и показывает картинку
, иллюстрирующую правиль
ное поведение.

9


Со второго года обучения правила можно повторять уже

на китайском
языке.

Когда дети хорошо их запомнят,
повторение проходит в форме диалога
. Например,
у
читель спрашивает, как должны
себя
вести
乖小孩

[
g
uāi xiǎohái]
(хорошие,
послушные дети). Д
ети отвечают:

乖小孩要

[
g
uāi xiǎohái

yào]

воспитанные дети должны




有礼貌
[yǒu lǐmào]


быть вежливым
и
;



听老师的话

[
tīng lǎoshī dehuà
]



слушать учителя
;



听同学发言

[tīng tóngxué fāyán]


слушать
высказывания
других детей
.

В ходе совместного обсуждения дошкольники часто
не умею
т слушать других
детей: нетерпеливо их обрывают,

стремясь поскорей самим что
-
то сказать,

отвлекаются, мешают сформулировать свою мысль
. Важно приучать

ребёнка

внимательно слушать не только учителя, но и других детей: смотреть на
собеседника, не пере
бивать его, стараться понять суть сообщаемого.


Фонетическая зарядка


Фонетическая заряд
ка является неотъемлемой

частью

каждого занятия

на
протяжении всего обучения.
Она направлена на развитие речевого аппарата

детей
,
их
фонематического и интонационного сл
уха, звуковысотной чувствительности,
имитационных способностей, скоростного проговаривания.

При постановке произношения о
собое внимание следует уделять

четырё
м
тонам китайского языка.

В первые мес
яцы обучения, чтобы помочь дошкольникам

запомнить

тоны
, прав
ильно
их
произносить и различать
на слух
, нужно
вместе с
детьми
показывать движение тонов рукой:


1
-

й тон


рука движется ровно, слева направо;

2
-

й тон


рука подни
мается по диагонали снизу вверх;

3
-

й тон


рука опускается вниз, затем поднимается наверх;

4
-

й
тон


рука быстро опускается по диагонали сверху вниз (из
верхнего левого угла в нижний правый)
.

Также можно
показывать тоны с помощью шар
фа

или ленты
: левая рука
держит один конец

шарфа и остаё
тся на месте, а
правая


другой конец

шарфа

и
движется в соотв
етствующем тону направлении.

Полезно
проводить игровые упражнения

на определение тонов: у
читель
говорит односложные слова
, а дети по очереди называют их тон. Вариант этого
10


упр
ажнения: учитель задает определё
нный слог (
mao
,
shu
,
gou
) и дает
каждому
ребенку

задание произнести его тем или иным тоном.

Ещё

один эффективный способ усвоения тонов


р
исовать
их
на бумаге
.

Периодически можно у
страивать небольшие диктанты
, которые дети воспринимают
как интересную игру
: учитель произносит слоги разными тонами, а дети

обозначают
т
оны на бумаге;

потом все вместе проверяют.

Чтобы помочь детям понять важность правильного произнесения тонов,

осознать их смыслоразличительную роль, следует
вводить

пары слов, ко
торые
различаются лишь тонами. Н
апример:

shū книга



shù дерево
;

mǎ лошадь


mà ругать;

māo кошка



máo шерсть и др. Можно предложить детям такое
игровое задание: вставлять в русские предложения подходящие по смыслу
китайские слова; например, ©Мама сидит на скамейке под раскидистым _________
(

shù) и читает_______
_(

shū
). На коленях у неё

сидит и мурлыкает
__________(

māo), мама гла
дит её

по пушистой________(

máo)ª.

Важны
м сп
особом отработки произношения, а также

усв
оения простых слов и
грамматических конструкций

является разучивание рифмовок, которые
запоминаются
детьми
достаточно
быстро и
прочно
.
Так, рифмовку ©Моя семьяª
можно разучивать по частям


по одной строке в

течение 2
-
3

недель
:

1)
妈妈骑马
[
m
āmā qímǎ
]

мама едет верхом на лошади
;
2)
弟弟画画
[
dìdì huà huà
]

младший брат
рисует
; 3)
叔叔数树
[
shūshu sh
ǔ

shù
]

дядя считает д
еревья;
и т.д.


Для облегчения

и оживления

детям процесса запоминания
при разучивании
рифмовок следует опираться на
принцип наглядности:
показывать

картинки с
изображением различных предметов,
использова
ть
жесты и т.д
.
Так,
проговаривая
рифмовку про арбуз

(
西瓜很圆,西瓜很大,西瓜很甜,你知道吗?
[xīguā hěn yuán,
xīguā hěn dà, xīguā hěn tián, nǐ zhīdào ma]

©арбуз круглый, арбуз большой, арбуз
сладкий, ты знаешь об этом?ª
)
, можно руками показывать, какой он большой

и
круглый
, а в конце развести руки в стороны для вопроса
.



Физк
ультминутка


Физкультминутки проводятся с целью предупреждения утомления, снятия
напряжения, активизации
внимания и
мышления детей.
Правильно организованные
физминутки вызывают у детей положительные эмоции,

повышают интерес к
совместной

деятельности
.
Кроме

того, они помогают в игровой форме усвоить
языковой материал. Физминутку следует проводить целиком на китайском языке:
сочетать упражнения с рифмовками, стишками, отдельными словами, песенками.
Упражнения должны быть простыми, достаточно интенсивными, но
не
утомительными.

Для физминуток

хорошо подходят подвижные игры. Например, игра
©Изобразиª: учитель называет по
-
китайски какое
-
то действие (
请起立
qǐng qǐlì

пожалуйста, встаньте
,请坐
qǐng zuò

садитесь
,拍手
pāishǒu

хлопайть в ладоши



11



yóuyǒng

плавать
,刷牙
shuāyá

чистит
ь зубы
,洗脸
xǐliǎn

умываться
,

fēi
летать;
и
т.д.)

а дети это действие изображают. Работая с начинающими, преподаватель
дает простые указания и сам изображает действия

вместе с детьми
. На второй год
обучения называть действия по
-
китайски может кто
-
то из детей
.


Другой вариант этой игры: учитель называет животное по
-
китайски, а дети
должны
его
изобразить
. Например, если учитель сказал
兔子
заяц
, дети начинают
прыгать как зайчик и показывать руками его длинные ушки;


змея


дети начинают
шипеть и выполнять рукой ме
дленные волнообразные движения;
小鸟
птичка



дети
изображают полёт
и чириканье маленькой птички
.

Во время физминуток можно использовать рифмовки, в которых чередуется

счё
т и
названия движений; например:

一二三
yī' èr sān

-

1 2 3

摇摇头
yáo yáotóu

-

покачай головой

三二一
sān' èr yī

-

3 2 1

慢慢走
màn man zǒu
-

медленно иди


Также во время физмуниток

можно петь песни
, сопровождая их простыми

движени
ями
. Например, дети вместе с учителем встают в круг, берутся за руки
(手
拉手

shǒu lā shǒu

и поют песню ©Танецª
. Исполняя первый к
уплет, все медленно
идут

по кругу
, а во время второго


поворачиваются сначала в одну сторону, потом в
другую и делают несколько прыжков (
转一转
,
跳一跳
zhu
ǎ
n

y
ī
zhu
à
n
,
ti
à
o

y
ī
ti
à
o
).



Игры и игровые упражнения


Игры
, игровые упражнения и игровые ситуации

помога
ют разнообразить формы
освоения
и воспроизведения
изучаемого

материала, способствуют формированию
психологической готовности детей к речевому общению и развитию
позитивного
от
ношения к языку.
Игры могут использоваться при введении и закреплении лексики,
мо
делей иностранного языка, для формирования умений и навыков устной речи.

Они способствуют активизации речемыслительной деятельности, снятию
напряжения и монотонности при отработке языкового материала,

создавая
естественную необходимость его многократного п
овторения
.


Игры создают условия для естественного общения детей. Положительная
атмосфера увлечённости совместной деятельностью, ощущение посильности
заданий, чувства радости и удовлетворения помогают дошкольникам преодолеть
стеснительность и языковой барь
ер, дают детям возможность проявить себя.
Благодаря этому

изучение китайского языка

и культуры
становится радостным и
увлекательным творческим процессом
.

Приведё
м примеры игр

и

игровых упражнений

в процессе обучения китайскому
языку
.

12


Перед играми

учитель
спрашивает детей:
《准备好了吗?》
[
z
hǔnbèi hǎole ma]
(©Вы готовы?ª). Дети отвечают:
《准备好了!》
[zhǔnbèi hǎo le] (©Готовы!ª). Чтобы
активизировать внимание детей

и настроить их на игровое общение
, у
читель

может
повторить этот вопрос 2
-
3 раза
, задавая его
то громче, то

тише
; дети должны
отвечать так же громко, как учитель: например, если вопрос задан шёпотом, дети
тоже отвечают шёпотом
.

Игра с карточками ©Угадай, что спрятаноª.

Ход игры:

учитель

выкладывает
несколько карточек с картинками на стол. Дети по команде (
闭上眼睛

[
b
ì shàng yǎnjīng]

закройте глаза
) закрывают глаза, учитель в это время убирает одну карточку. По
команде (
打开眼睛

[
d
ǎkāi yǎnjīng]

октройте глаза
) дети открывают глаза, учитель
спрашивает:
《没有什么?》
[méiyǒu shénme]

©Чего не хватает?ª
. Дети называют по
-
китайски, ка
кой карточки не хватает, например:
《没有气球》
[
m
éiyǒu qìqiú]

©Не
хватает воздушного шараª

Преподаватель достает спрятанную карточку. После
этого другую карточку убирает либо учитель, либо ребенок, который первым назвал
недостающую карточку.

Игра ©Запомни карточ
киª.

Ход игры:

учитель раскладывает на столе несколько
карточек, затем просит ребенка перевернуть ту или иную карточку, спрашивая,
например:
《猫在哪里?》
[
m
āo zài nǎlǐ]

©Где кошечка?ª
. Ребё
нок находит нужную
карточку, отвечает:
《猫在这里!》
[
m
ā
o zài zhèlǐ]

©кошечка зде
сьª

и переворачивает
её

лицом вниз. Учитель спрашивает следующего ребенка:
《狮子在哪里
?

[
s
hīzi zài
nǎlǐ]
©гед лев?ª
и т.д. Когда все карточки будут лежать лицом вниз, начинается
второй этап игры: учитель или кто
-
то из детей задает те же вопросы (например,
《猫
在哪里?

), но теперь дети должны вспомнить, где лежит та или

иная карточка, и
перевернуть её

лицом вверх. Если ребенок перевернул правильную карточку, он
отвечает:
《猫在这里!》

и забирает карточку себе. Выигрывает тот, кто нашел
больше карточек.

Игра с карточками ©Най
ди паруª.

Ход игры:

учитель раскладывает на столе
лицом вниз 12 карточек, на обратной стороне которых изображены 6 пар одинаковых
картинок. Задача детей


найти пары. Переворачивая карточки, ребенок должен
назвать слово (картинку) по
-
китайски. Дети подбадр
ивают ребенка, чья очередь
искать пару, словами
加油
jiāyóu
©давай, вперед!ª
(например,

Дима,
加油!》
).
Когда кто
-
то из детей находит пару, остальные дети все вместе говорят:
《找到
了!》
[zhǎodào le]

©нашелª

и хлопают в ладоши (учитель дает команду
拍拍手
pāi
pāishǒu). Ес
ли же попались разные картинки, дети говорят:
《继续找!》
[
j
ìxù zhǎo]

©продолжай искатьª
. Таким образом, дети в процессе игры не только закрепляют
пройденные слова и выражения, развивают зрительную память и внимание, но и
учатся радоваться успехам друг друга, не

досадовать при неудаче. Количество пар
может быть уменьшено или увеличено.

Игра ©Есть или нетª

(
《有没有》
[yǒu méiyǒu]).
Ход игры:

учитель раскладывает
на столе 6
-
7 карточек. Водящий должен по ним придумать и рассказать короткую
историю, по
-
китайски называя из
ображенные на карточках слова (это задание
актуализирует лексику, развивает воображение и в то же время помогает детям
запомнить карточки). Потом водящий забирает все карточки, а другие дети по
очереди спрашивают, есть ли у него та или иная карточка. Напри
мер,
《你有没有
树?》
[
n
ǐ yǒu méiyǒu shù]
©Есть ли у тебя дерево?ª
или
《你有没有
苹果
?》
[nǐ yǒu
13


méiyǒu
píngguǒ
]
©Есть ли у тебя яблоко?ª
и т.п. Если ребёнок назвал правильную
карточку, водящий отвечает:
《有》

©естьª
и отдает карточку уг
адавшему ребенку;
если же нет
-
《没有》
. Водя
щих может быть двое; в этом случае они поровну делят
карточки, а дети задают вопросы то одному, то другому водящему.

Словесная игра ©Снежный комª.

Ход игры:

учитель задает тему (©Животныеª,
©Части телаª, ©Цветаª и др.); первый ребенок называет по
-
китайски
слово,
относящееся к этой теме; второй ребенок пов
торяет это слово и называет своё
;
последующие игроки повторяют слова предыдущих детей и называют новые слова.
В результате образуются длинные словесные цепочки. Например, игра на тему
©Животныеª:

A.



кошка

B.

猫,


кошка, собака

C.

猫,狗,兔子

кошка, собака, кролик

D.

猫,狗,兔子,狮子
кошка, собака, кролик, лев


Важно, что эта игра помогает держать внимание всех участников, так как их
ответ зависит от ответов других детей.

Игра ©Угадай, чей голосª.

Ход игры:

водящий становится спиной

или закрывает
глаза; затем учитель молча указывает на одного из детей и тот здоровается по
-
китайски:
《你好!》
[
n
ǐ hǎo]
©Здравствуй!ª
или
《早上好
!


[
z
ǎoshang hǎo]

©Доброе
утро!ª
. Водящий должен определить по голосу, кто с ним поздоровался. Если он
угадает, ему от
вечают:
《对了!》
[
d
uìle]

©Правильно!ª
, и происходит смена
водящего. А если нет, ему говорят:
《不对!》
[búd
uì]

©Неверно!ª
; затем с ним
здороваются ещё

раз, и он продолжает угадывать, пока не ответит правильно.

Подвижная игра ©Ищу другаª.

Ход игры
: дети встают в кру
г и вместе повторяют:
《找找找朋友》(

©Ищем
-
ищем
-
ищем друзейª

. Потом учитель говорит:

X

Y

朋友,敬个礼,握握手》
("X и Y


друзья, приветствуют друг друга, пожимают руки").
Дети, которые играют персонажей X и Y, под слова стишка выходят в центр круга,
здороваются, жмут друг

другу руки, потом при расставании говорят:
《你是我的好朋
友,再见!》

(©Ты мой хороший друг, до свидания!ª). И возвращаются на свои места.
В ходе проведения игры
можно разучить одноименную детскую песню
《找朋友》。

Игра ©Ты делай, я буду угадыватьª
(
《你来做,我来猜》
[nǐ lái zuò, wǒ

lái cāi]).
Ход игры:

ребё
нок изображает какое
-
то действие или животное, остальные дети
называют изображаемое по
-
китайски. Кто первым угадал, становится водящим.

Игра ©Изобразиª.

Ход игры:

учитель называет по
-
китайски какое
-
то действие
(
起立
qǐlì

вставать
,坐

zuò

садиться
,拍手
pāishǒu

хлопать в ладоши


游泳
yóuyǒng

плавать
,飞
fēi
летать
и т.д.)

а дети это действие изображают. Чтобы слова
перешли в активный языковой запас дошкольников, следует просить их не только
изображать действие, но и повторять его название за учи
телем по
-
китайски. Учитель
может стараться запутать детей: например, два раза подряд сказать
起立

©встаньтеª

или самому показать одно действие, а назвать при этом другое. Кто из детей
ошибается, выбывает из игры. Для активизации внимания детям предлагается
вы
полнять команды только в том случае, если они сопровождаются ©волшебным
14


словомª



qǐng пожалуйста
:请起立
qǐng qǐlì
,请坐
qǐng zuò и т.д. Эта игра хорошо
подходит для физминутки.

Игра ©Угадай числоª.

Ход игры:

учитель показывает (или даёт) одному ребёнку
карточку
, на которой написано число (от 1 до 12). Остальные дети должны угадать,
что это за число. Например, они спрашивают по
-
китайски:
《五?》

©Пять?ª

Если
число меньше 5, ребёнок отвечает:
《太多了》
[
t
ài duōle]

©слишком многоª
; если же
больше, то:
《太少了》
[tài shǎole]

©сл
ишком малоª
. Если кто
-
то угадал, ребёнок
говорит:
《对了!》
[duìle]

©Верно!ª
, и угадавший становится водящим.

Игра ©Запретное числоª.

Ход игры:

учитель называет ©запретноеª число. Дети
по очереди (или по командам) начинают считать, при этом ©запретноеª число
на
зывать нельзя. Кто ошибается, выбывает из игры.

Игра ©Угадай животноеª.

Ход игры:

учитель или ребёнок описывает по
-
китайски изображённое на карточке животное (или лежащую в коробочке игрушку):
его цвет, размер. Остальные должны угадать, что это за животно
е, задавать
вопросы, например:

耳朵
/
尾巴长还是短

Уши / хвост длинные или короткие?

鼻子大还是小


Нос большой или маленький?

它跑得快吗


Бегает быстро?

и т.д.

Кто угадает, становится водящим и описывает другое животное.

Игра ©Бамбукª.

Ход игры:

учитель рисует на доске
стебел
ь
бамбук
а с 8
-
10
коленцами (или прикрепляет длинную картинку с его изображением),
а в его верхней
части


ветви с листьями
.
С правой стороны от о
снования
стебля
учитель
прикрепляет на магните картинку с изоб
р
ажением панды. Дети под музыку передают
мяч по к
ругу; когда музыка останавливается, ребёнок, у которого в руках мяч,
отвечает по
-
китайски на вопрос учителя. Например:



你几岁了?
Сколько тебе лет?



我六岁了。
Мне 6 лет.

Вместо вопросов учитель может показывать карточку с картинкой, а ребёнок
должен назвать изображён
ное
на ней
по
-
китайски.

Если ребёнок отвечает правильно, панда поднимает
ся

на одно коленце выше
;
если нет


панда остаётся на месте или опускается на одно коленце ниже.

Задача


помочь панде добраться до сочных листьев бамбука.

Игра ©
У кого есть

лунный п
ряник
?
ª


I.

Подготовка к игре:

1) учитель расставляет на столе несколько
пустых
коробочек вверх дном

(без
крышек)
, дети закрывают глаза, учитель кладёт под одну из коробочек муляж
лунного пряника
月饼
;

2) дети по очереди вытягивают карточки с изображением живо
тных; кто какую
карточку вытянул


тот за того животного и играет;

3) вытянув карточку, ребёнок кладет её сверху на одну из коробочек.

II
.
Основной этап игры.

Задача



угадать, у кого из животных есть
лунный пряник, то есть под какой из коробочек он лежит
.

15


Во время игры дети с учителем проговаривают фразы с одновременным
отстукиванием ритма (чередование: хлопок в ладоши


хлопок по коленям).

Ход
игры:

1)

Все
остстукивают ритм и
хором спрашивают:

谁有月饼

谁有月



(У кого есть лунный пряник?)

2)

К
то
-
то из детей называ
ет одно из животных

(кроме животного, за
которое играет сам)
:




(У кошки!)

3)

Хором:

猫有
月饼

猫有
月饼


(У кошки есть лунный пряник!)

4)

Ребёнок, играющий за кошку:




(У меня?)

5)

Остальные дети:




(У тебя!)

6)

Ребёнок
, играющий за кошку,

поднимает свою коробочку

и
смо
трит:



если там нет лунного пряника, он отвечает:

我没有


(У меня
нет!)
; в этом случае игра продолжается:
поднятую
коробочку убирают, а
ребёнок, игравший за кошку, называет другое животное;



е
сли
же под коробочкой
лежит лунный пряник, ребёнок говорит:

对了

我有
月饼


(Верно! У меня есть лунный пряник!)

В

эту игру можно сыграть
ещё раз (особенно, если пряник нашли быстро)
.
При
повторной игре п
ряник может прятать ребёнок, под чьей коробочкой

нашли

月饼
.

Игра ©Нарисуй весёлого монстрикаª.

Ход игры:

учитель раздаёт детям л
исты
бумаги и цветные карандаши или фломастеры. Учитель
описывает

по
-
китайски
весёлого монстрика, у которого, например,
три зелёные головы (
三个绿色的头
),

жёлтые волосы
(
黄色的头发
),

пять фиолетовых рук

(
五只紫色的手
)
и т.п.
; задача детей


нарисовать монстрика.


Вместо уч
ителя давать указания может ребёнок. В этом случае учитель
раскладывает три стопки карточек: 1
-
я


числа, 2
-
я


цвета, 3
-
я


изображения
частей тела. Кто
-
то из детей вытягивает по одной карточке из каждой стопки и
говорит другим

детям

по
-
китайски, какого м
онстрика они должны нарисовать.


Игровое упражнение

©Антонимыª.

Ход игры:

учитель или ребенок называет по
-
китайски какое
-
то слово (например,

высокий,

быстрый и т.п.), остальные
должны подобрать к этому слову антоним. Другой вариант: учитель или ребенок
и
зображает (показывает руками) какое
-
то прилагательное, остальные должны
назвать его по
-
китайски, а затем изобразить и назвать по
-
китайски его антоним.

Например:





высокий





низкий





длинный





короткий





быстрый





медленный

и т.д.

Игровое упражнение ©Что эт
о?ª

Ход игры:

с помощью считалочки
определяется водящий; учитель даёт ему несколько карточек (по количеству детей).
Водящий подходит к другому ребёнку, показывает ему любую карточку и спрашивает:
《这是什么
?

(что это?). Ребёнок должен ответить, что изображено н
а карточке;
16


например:
《这是太阳》
(это солнышко). Потом водящий подходит к следующему
ребёнку, показывает ему другую карточку и задаёт тот же вопрос и т.д.

Игровое упражнение ©Цепочкаª.

Ход игры:

учитель даёт детям небольшой мяч
или игрушку, дети передают мяч по

кругу: тот, у кого мя
ч в руках, задает соседнему
ребё
н
ку вопрос и отдает ему мяч. Ребё
нок берет мяч, отвечает на воп
рос и

задает
вопрос следующему ребё
нку и т.д. В процессе игры можно отрабатывать простые
диалоги, например:



你好吗?
Как у тебя дела?



我很好!
У меня

вс

ё хорошо!




你几岁了?
Сколько тебе лет?



我六岁了。
Мне 6 лет.



你累了吗?
Ты устал(
-
а)?



我不累。

Нет.

И т.д.

Более простой вариант: дети передают мяч и называют отдельные слова. При
изучении новой лексики дети могут передавать по цепочке карточку с картинкой и
называть по
-
ки
тайски то, что на ней изображено (животное, вещь, цвет и т.п.).



Песни, стихи

и рифмовки

Пение
в процессе обучения китайскому языку
направлено на развитие
артикуляционного аппарата, обогащение словарного запаса, усвоение иноязычной
лексики, развитие долго
временной памяти, совершенствование навыков
иноязычного произношения.
Пение несёт большой эстетический и воспитательный
потенциал, приобщая к детской музыкальной культуре Китая. Кроме того, оно вносит
разнообразие, снимает усталость.

Разучивание небольших
песен позволяет
включить каждого ребенка в активную познавательную деятельность, создаёт
предпосылки для коллективной работы в атмосфере положительных эмоций.


Ещё одним эффективным приёмом обеспечения у детей интереса к учению,
повышения их активности и р
аботоспособности, творческой инициативы является
использование рифмовок и небольших детских стихотворений. Рифмовки


это
специальные упражнения, построенные по законам ритма и рифмы, служащие
определённой дидактической цели. Они легко усваиваются детьми б
лагодаря своей
краткости, ритмичности, звуковой повторяемости. Тем самым рифмовки облегчают
процесс заучивания первоначального блока необходимых для общения фраз и
сложной для запоминания лексики. В рифмовке слово приобретает особый характер,
звучит отчётл
ивее, выразительнее. Работа с данным лексическим материалом
помогает учащимся в
непринуждённой

игровой форме отработать произношение
отдельных звуков, совершенствовать ритмико
-
интонационные навыки, усвоить строй
языка, обогатить словарный запас, развить па
мять и эмоциональную
выразительность речи.


17


Алгоритм разучивания стихов, рифмовок и песен

1.

Подготовка к первичному аудированию: разбор ключевых слов и
выражений (с привлечением наглядных материалов).

2.

Аудирование с опорой на наглядность (при возможности
использовать видеоматериалы).

3.

Поиск детьми знакомых слов и выражений в процессе вторичного
аудирования.

4.

Отработка новых слов и фраз (хоровое повторение и
индивидуальное).

5.

Повторение текста вместе с деть
ми и перевод на русский язык.

6.

Самостоятельное хоровое исполнение детьми (с опорой на аудио
/ видеоматериал).

7.

Проверка понимания содержания: обсуждение прослушанного
(дети отвечают на вопросы учителя).

После

первичного усвоения нового материала (песни, сти
шка или рифмовки)

вслед за хоровым исполнением следует включить индивидуальное исполнение
каждым
ребёнком
.

Используемые в тексте грамматические структуры и речевые образцы следует
отрабатывать в специальных играх и игровых упражнениях, чтобы дети научилис
ь
активно употреблять их в своей речи. Например, для отработки вопроса ©где
находится…?ª из песни ©Где мои друзьяª, хорошо подходит игра ©Запомни
карточкиª. А для отработки отрицания
没有

[méiyǒu] (встречается в песне ©Два
тиграª)


игра ©Есть или нетª.





С
казки, мифы и легенды

Сказки, мифы и легенды обладают сильным эмоциональным воздействием на
ребёнка, помогают глубже понять культуру и традиции страны изучаемого языка,
создают положительную мотивацию, стимулирующую развитие творчества и
воображения. Иссле
дователи отмечают, что содержание сказки, мифа, легенды
легче понимается ребёнком при рассказывании, чем при чтении, так как в этом
случае ярче выявляется отношение рассказчика к её героям. Рассказывание
позволяет установить непосредственный контакт учител
я с детьми и представляет
большие возможности для использования паралингвистических средств, а также
зрительных опор: картинок, игрушек и др.

Основное содержание историй учитель рассказывает на русском языке, а
некоторые ключевые слова и выражения, слова
главных персонажей


на китайском;
детям даётся задание повторять и изображать вслед за учителем слова и движения
этих персонажей. Эффективность такого приёма обусловлена рядом причин. Во
-
первых, сочетание слушания с проговариванием активизирует психически
е
процессы восприятия, внимания, памяти. Во
-
вторых, присутствие родного языка
облегчает основное понимание текста и позволяет сосредоточиться на речевых
образцах, излагаемых на китайском языке. Кроме того, многократное повторение
этих речевых образцов даёт

возможность их автоматизировать уже в процессе
18


рассказ
ывания. Использование в ходе

рассказа элементов драматизации
способствует развитию эмоциональной сферы
ребёнка
, его ассоциативной памяти и
образного мышления.
К утренникам можно готовить с детьми инсце
нировку
китайских сказок или мифов. Примеры таких инсценировок даны в разделе ©Номера
для утренниковª.

В процессе

рассказывания
и обсуждения сказки, мифа, легенды учителю
следует

вовлекать

детей в
разговор

через обращение к ним, их опыту и
воображению. Пед
агог должен тщательно продумать такие вопросы

и
игровые
задания
, которые

бы способствовали пробуждению

внимания

дошкольников
,
их
наблюдательности,
активизировали их познавательный интерес,
открывали пути к
более глубокому
пониманию содержания.
В таком случ
ае будут создаваться общее
поле совместной деятельности и благоприятный психологический климат, что в свою
очередь
приведёт

к повышению у
ровня межличностных отношений.

В процессе обучения можно обращаться не только к китайскому фольклору, но
и к популярном
у в Китае фольклору других стран. Например, рассказать сказку о
соревновании зайца и черепахи, которая по
-
китайски называется
《龟兔赛跑》
[
g
uī tù
sàipǎo]. Любые сказки можно начинать выражением
有一天

[
y
ǒu yī tiān] (однажды);
тогда дети постепенно его запомнят и са
ми будут подсказывать учителю начало
сказок.

龟兔赛跑

兔子
t
ùzǐ

(кролик)

был очень хвастливым. Он часто повторял: ©Я всё делаю
быстрее и лучше других!ª

有一天

[
y
ǒu yītiān]
(однажды)
兔子
(кролик)
встретился с
乌龟
[wūguī]

(черепахой)

и
сказал ей: ©
乌龟
, давай мы с тобой устро
им соревнование
比赛
[bǐsài]. Посмотрим, кто
из нас самый быстрый



乌龟
прекрасно знала, что
兔子跑得快
[
t
ùzǐ pǎo dé kuài]

(кролик быстро бегает)
, и
не захотела с ним соревноваться
比赛
. Тогда
兔子

стал над ней смеяться и даже
сочинил такую песенку:

乌龟乌龟爬得慢

爬得慢,爬得慢

乌龟乌龟爬
得慢

乌龟怕比赛!

Wūguī wūguī pá dé màn


pá dé màn, pá dé màn

wūguī wūguī pá dé màn

wūguī pà bǐsài!

(Черепашка
медленно ползает, черепашка боится
соревноваться!)

兔子
ходил и повсюду громко распевал эту песенку.
乌龟

рассердилась и
говорит ему: ©Хорошо,
兔子
, я буду с т
обой
比赛
. Посмотрим, кто из нас самый

ª.
兔子

не мог поверить своим ушам! Медленная
乌龟

будет с ним
比赛
!!!

兔子
и
乌龟

договорились

[pǎo] до стоявшего вдалеке высокого

[
s
hù]

Услышав об этом
比赛
, многие животные пришли посмотреть. Итак,
比赛
началось.

三二一,开始!
[sān' èr
yī, kāishǐ]

3 2 1 , начали!

Кто
-
то из животных болел за
兔子

и кричал:
《兔子,加油!》

[tùzǐ jiāyóu]. А кто
-
то болел за
乌龟

и подбадривал ее:
《乌龟,加油!》
[wūguī jiāyóu].
兔子跑得快

и
скоро оставил
乌龟

далеко позади.

Тогда
兔子

подумал: ©А зачем мне так стараться
跑得快
? Лучше я пр
осто
отдохну, лягу
睡觉
[shuìjiào]. А потом встану и добегу до

ª.

19


兔子

лёг и заснул. А
乌龟

ни на минуту не останавливалась.
乌龟爬得慢
, но она
всё время шла вперёд. Вот
乌龟

уже доползла до спящего
兔子
.
乌龟
тихонько
проползла мимо.

Уже стемнело, когда
兔子
, наконец, проснулс
я и побежал к

.
兔子

был уверен,
что победит. Но когда
兔子
прибежал, он увидел, что
乌龟
уже была там: она только
что доползла. Так
乌龟
выиграла:
乌龟赢了
[
w
ūguī yíngle]. А
兔子
проиграл:
兔子输了
[tùzǐ shūle]. С тех пор
兔子

больше никогда не хвастался и не смеялся над
乌龟
.




20


СОДЕ
РЖАНИЕ ПРОГРАММЫ

1.

Фонетика
:

Изучение звуковой и тональной систем китайского языка, постановка
произношения.

2.

Лексика и грамматика:

Овладение частотными выражениями и разговорными фразами,
используемыми в различных речевых ситуациях

(знакомство, приветствие
,
поздравление, в гостях, в магазине

и др.); изучение слов по темам
(
животные,
праздники,
счёт
, цвета, семья, еда

и др.).


3.

Страноведение:

Ознакомление с культурно
-
историческими и социальными реалиями Китая,
особенностями растительного и животного мира, тра
дициями, культурными и
историческими памятниками Китая
.


СТРАНОВЕДЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ


Тематичес
кие разделы

Подразделы

1

Общие сведения
о Китае и
китайском языке


1) географическое положение, карта, флаг, столица;

2) 4 основных тона путунхуа;

3) происхождение

иероглифов:


-

узелковое письмо (
结绳

jiéshéng),


-

легенда о создании придворным историографом Цан Цзе
первых иероглифов


пиктограмм.

2

Природа:
климат, флора и
фауна

1) Большая панда как национальный символ Китая:

-

характер, питание, привычки, среда о
битания,

-

заповедник ©Волунª в провинции Сычуань, Центр изучения и
разведения больших панд в г. Чэнду.

2) Пекинский зоопарк.

3) Любимые растения в Китае:

-

©3 друга холодной зимыª: сосна, бамбук, дикая слива;

-

©четыре совершенныхª

(благородных):

слива м
эйхуа (
梅花
),
орхидея (
兰花
), бамбук (

),

хризантема (
菊花
).

3

Исторические и
культурные
памятники Китая


1) Великая китайская стена:

-

легенда о добром драконе
-
защитнике,

-

извилистая карта стены (©каменного драконаª),

-

история строительства,

-

использование

сторожевых башен.

2) Запретный город в Пекине (Гугун):

-

история создания, главные павильоны;

-

ф
игурки животных, украшающие конё
к кровли.

3) Традиционные пекинские дворики сыхэюань (
四合院
21


sìhéyuàn) и переулки хутуны (
胡同
hútòng).

4) Терракотовая армия в Сиа
не.

5) Гора Эмэйшань и статуя ©Большой Буддаª в Лэшани.

6
) Китайские пагоды.

7
) Рисовые террасы Хунхэ
-
хани в провинции Юньнань.

4

Традиционные
и
современные
китайские
праздники


1)

Праздник середины осени:

-

легенда о лунном зайце,

-

традиционное блюдо: лунн
ые пряники.

2)

Китайский новый год (Праздник весны):

-

легенда о новом годе,

-

китайский календарь (12 знаков зодиака),

-

танец дракона и танец льва,

-

вырезание узоров из бумаги (цзяньчжи),

-

благопожелательные надписи,

-

традиционные блюда: рыба, пельмени.

3)

Праздник фонарей (Юаньсяо).

4)

Праздник драконьих лодок (Дуань
-
у):

-

легенда о поэте Цюй Юане,

-

традиционное блюдо: цзунцзы,

-

соревнования на драконьих лодках.

5)

Праздни
к обливания водой в Сишуанбаньна
.

6)

Фестиваль воздушных змеев в городе Вэйфан.

7)

Праздник Циси
:

-

легенда о пастухе Нюлан и ткачихе Чжинюй.

8)

День посадки деревьев (12 марта).

5

Искусство и
культура


1)

Традиционная китайская живопись и каллиграфия:

-

пейзажный жанр ©горы и водыª (
山水
),

-

жанр ©цветы и птицыª (
花鸟
).

2)

Китайский веер.

3)

Традиционное узелково
е плетение Чжунгоцзе
:

-

плетение узла счастья и удачи
吉祥结
jí xiáng jié.

4)

Чайная церемония Гунфу Ча (
工夫茶
gōngfū chá):

-

роль чая в китайской культуре, чайная посуда,

-

выращивание и сбор чая;

-

традиции чаепития, правила и порядок проведения чайной
церемонии;

трёхпалая жаба богатства.

5)

Китайская посуда, палочки для еды.

6)

Китайская мебель.

7)

Пекинская опера (
京剧
Jīngjù):

-

происхождение,

-

амплуа (мужские роли
шэн


, женские
-

дань


,


персонажи
с разрисованным лицом
цзин

или хуалянь
花脸
и комики
чоу

),

-

грим: симво
лика цвета.

8)

Традиционная китайская одежда:


-

ханьфу (
汉服
hànfú), ципао (
旗袍
qípáo).

9)

Четыре великих изобретения древнего Китая: бумага,
книгопечатание, порох, компас.

6

Спорт

1)

настольный теннис (пинг
-
понг);

22



2)

ушу;

3)

игра маджонг: детский вариант игры;

4)

пекинская о
лимпиада 2008: талисманы фу
-
ва.

7

Мифы, сказки и
легенды

1)

Миф о сотворении мира Пань
-
гу.

2)

Миф о сотворении человека Ню
-
ва.

3)

Легенда о десяти солнцах, стрелке Хоу И и
красавице
Чан Э.

4)

4 священных животных китайской мифологии: зеленый
дракон (весна), красная п
тица феникс (лето), белый тигр
(осень), чёрная черепаха (зима).

5)

Роман ©Путешествие на Западª (
西游记

Xīyóujì):
-

царь обезьян Сунь Укун (
孙悟空
Sūn Wùkōng)


любимый
герой китайских сказок,



-

мультфильм ©
Переполох в Небесных чертогах
ª (
大闹天宫
)


экранизация первой части романа.



ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

Коммуникативно
-
речевой минимум в
аудировании и
говорении

Языковые
образцы

Транскрипция

Перевод

Пр
иветствия, обращение
к учителю, прощание


你好!
大家好


老师好!

早上好
!

晚安
!

再见!

Nǐ hǎo! Dàjiā hǎo!

Lǎoshī hǎo!

Zǎoshang hǎo!

Wǎn'ān!

Zàijiàn!

Здравствуй(
-
те)!
Всем
привет!

Здравствуйте,
учитель!

Доброе утро!
Спокойной ночи!

До свидания!

Расспрос собеседника о
его

1)

и
мени

2)

возра
сте

1
)你叫什么名
字?

我叫。。。

2


你几岁了?



岁了。

1) Nǐ jiào shénme
míngzi?

Wǒ jiào...

2) Nǐ jǐ suìle?

Wǒ...... suìle.

1


Как тебя зовут?

Меня зовут…

2


Сколько тебе
лет?

Мне… лет.

Расспрос о состоянии
(самочувствии) человека

1)
你好吗?

我很好!你呢?

我也很好!

2)
你累了吗?

我累了

/
我不
累。

3)
你饿了吗?

我饿了。
/
我不
饿。

4)
你渴了吗?

1)
Nǐ hǎo ma?

Wǒ hěn hǎo



ne?

Wǒ yě hěn hǎo!

2)
N
ǐ
l
è
ile

ma
?

W
ǒ
l
è
ile

/
w
ǒ
b
ú
l
è
i
.

3)
N
ǐ è
le

ma
?

W
ǒ è
le

/
w
ǒ
b
ú è.

4)
N
ǐ
k
ě
le

ma
?

W
ǒ
k
ě
le

/
w
ǒ
b
ù
1) Как у тебя дела?

-

Хорошо, а у тебя?

-

У меня тоже
.

2) Ты устал(а)?

-

Я устал(а)/не
устал(а).

3) Ты голодный(
-
ая)?

-

Я голоден/не
голоден.

4) Ты хочешь пить?

-

Я хочу пить/не хочу
23


我渴了。
/
我不
渴。

k
ě.

пить.

Побуждение к действию,
приглашение

请进。请坐。请起
立(请站起来)。

请喝茶。

请给我一杯水
/



/
牛奶

/
茶。


欢迎!

加油!


Qǐng jìn. Qǐng zuò.


Qǐng qǐlì.


Q
ǐ
ng

h
ē
ch
á.

Q
ǐ
ng

g
ě
i

w
ǒ
y
ī
b
ē
i

shu
ǐ/
gu
ǒ
zh
ī/
ni
ú
n
ǎ
i
/
ch
á.


Hu
ā
nying
!

Ji
ā
y
ó
u
!



Пожалуйста, входите/
садитесь / встаньте.
Выпейте, пожалуйста,
чашечку чая.

Дайте мне,
пожалуйста, стакан
воды / сока / молока
/чашечку чая.

Добро пожаловать!

Давай! Вперед!

Этикет:

1)

выражение
благодарности и
ответ на нее

2)

извинение и
ответ на него


1)
谢谢!

不客气!

2)
对不起!

没关系
!


1)
Xièxiè!

Bú kèqì!

2)
Duìbùqǐ!

Méi guānxì!


1)
Спасибо!

Пожалуйста!

2)
Извини(
-
те)!

Ничего страшного!

Расспрос собеседника

1)

о
предпочтениях

2)

о
местоположении

3)

о н
аличии
той или иной вещи

1)
你喜不喜
欢。。。?

喜欢。
/
不喜欢。

2)
。。。在哪里?

在这里。在那里。

3)
你有没
有。。。?

有。
/
没有。

1) Nǐ xǐ bù
xǐhuan …?

Xǐhuan /bù xǐhuan.

2) ... zài nǎlǐ?

Zài zhèlǐ/ zài nàlǐ.

3)
N
ǐ
y
ǒ
u

m
é
i

y
ǒ
u
......?

Y
ǒ
u

/
m
é
i

y
ǒ
u
.

1) Нравится ли
тебе…?

Нравится./Не
нравится.

2
) Где находится…?

Здесь. /Там.

3) Есть ли у тебя…

Есть. / Нет.

Покупки

我要买

(
这个
)


。。。多少钱?

请给我。。。

Wǒ yào mǎi
zhè gе

Duōshǎo
qián


Qǐng

gěi
wǒ…

Я хочу купить…

Сколько
стоит…?

Дайте мне,
пожалуйста, …

Поздравления,
признание

恭喜!新年快乐!

祝你生日快乐!

我爱你!


G
ō
ngx
ǐ
!
X
ī
nni
á
n

ku
à
il
è!

Zh
ù
n
ǐ
sh
ē
ngr
ì
ku
à
il
è!

W
ǒ à
i

n
ǐ!

Поздравляю! С новым
годом! С днем
рождения!

Я люблю тебя!

Разговор по телефону



你好

你找



我找。。。

请等一下



Wèi! Nǐ hǎo! Nǐ
zhǎo shuí?

Wǒ zhǎo...

Qǐng děng yīxià.

-

Алло! Позовите,
пожалуйста, ….

-

Подождите,
пожалуйста (одну
минуту).


II.

Лексика

Лексико
-
тематические
группы

китайские
слова


пиньинь

перевод

24


1. Животные,
птицы






-

12 животных
китайского
календаря

熊猫



小鸟

狮子

老鼠



老虎

兔子









猴子

公鸡





xióngmāo

māo

хiǎo niǎo

shīzi

lǎoshǔ

niú

lǎohǔ

tùzi

lóng

shé



yáng

hóuzi

gōngjī

gǒu

zhū

панда

кошка

птичка

лев

крыса

корова

тигр

кролик

дракон

змея

лошадь

овца

обезьяна

петух

собака

свинья

2. Счет





















十一

十二

十三

十四

十五

十六

十七

十八

十九






è
r


s
ā
n


s
ì

w
ǔ

li
ù

q
ī



jiǔ

shí

shí yī

shí èr

shí

sān

shí sì

shí wǔ

shí liù

shí qī

shí bā

shí jiǔ

èr shí

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

3. Семья,
друзья

妈妈

爸爸

爷爷

奶奶



朋友

māmа

bàba

yéye

nǎinai

jiā

péngyou

мама

папа

дедушка

бабушка

семья

друг

4. Еда,
напитки

1
)水

1)

s
huǐ

1)

вода

25


牛奶



咖啡

果汁

好喝

2
)饺子

米饭

沙拉



西瓜

苹果

月饼

好吃

niúnǎi

chá

kāfēi

guǒzhī

hǎo hē

2) jiǎozi

mǐfàn

shālā



xīguā

píngguǒ

yuèbǐng

hào chī

молоко

чай

кофе

сок

вкусный (о напитке)

2) пельмени

рис

салат

рыба

арбуз

яблоко

лунный пряник (юэбин)

вкусный (о еде)

5. Лицо и тело

眼睛

鼻子

嘴巴

耳朵





头发

y
ǎ
nj
ī
ng

b
í
zi

zu
ǐ
ba

ě
rduo

sh
ǒ
u

Tóu

tóufa

глаза

нос

рот

уши

рука

голова

волосы

6. Цвета

白色

黑色

红色

黄色

绿色

蓝色

紫色

b
á
is
è

h
ē
is
è

h
ó
ngs
è

hu
á
ngs
è

l
ǜ
s
è

l
á
n

s
è

zǐsè

белый

черный

красный

жёлтый

зелё
ный

синий

фиолетовый

7
. Мебель,
вещи
, одежда

桌子

椅子



扇子



气球

帽子

裙子

裤子

手套

鞋子

旗袍

zhuōzi

yǐzi

shū

shànzi

sǎn

qìqiú

màozi

qúnzi

kùzi

shǒutào

xiézi

qípáo

стол

стул, кресло

книга

веер

зонтик

воздушный шар

шапка

юбка

брюки

варежки, перчатки

обувь

платье ципао

8
.
Окружающий мир
,
географические
названия







月亮

shù

shān

huā

yuèliang

д
ерево

гора

цветок

луна

26


太阳

大海

中国




tàiyáng

dàhǎi

Zhōngguó

Běijīng

солнце

море

Китай

Пекин

9
. Действия



喜欢







看书









起立











游泳

打球

拍手

ài

xǐhuan



chī

mǎi

kànshū

bāng





zuò

qǐlì

pǎo

zǒu

tiào

fēi

zhǎo

yóuyǒng

dǎqiú

pāishǒu

люби
ть

нравиться

пить

есть (кушать)

покупать

читать книгу

помогать

ругать

бояться

садиться

вставать

бегать

идти, ходить

прыгать

летать

искать

плавать

играть в мяч

аплодировать

10. Антонимы


































xiǎo

kuài


màn




xiào

gāo




cháng


duǎn

большой


маленький

быстрый


медленный

плакать


смеяться

высоко


низко

длинный


короткий


III.
Китайские песни

Название песни

пиньинь

перевод

我的朋友在哪里

Wǒ de péngyǒu zài nǎlǐ

Где мои друзья

找朋友

Zh
ǎ
o

p
é
ngy
ǒ
u

Ищу друзей

大猫小猫


Dà māo xiǎo

māo

Кот и котёнок

我上幼儿园

Wǒ sh
àng yòu'éryuán

Я иду в детский сад

恭喜你

Gōngxǐ nǐ

Поздравляю

拔萝卜

Bá luóbo

Тянем репку

五官歌

Wǔguān gē

Песня о личике

客人来

Kèrén lái

Гости пришли

两只老虎

Liǎng zhī lǎohǔ

Два тигра

郊游

Jiāoyóu

Загородная прогулка

世上只有妈妈好

Shìshàn
g zhǐyǒu māmā hǎo

Мама


лучшая в мире

跳舞歌

Tiàowǔ gē

Танец



27


ПЕРСПЕКТИВНОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ

ПЕРВЫЙ ГОД ОБУЧЕНИЯ



п
/п

Страноведческий
материал

Лингвистический материал

Кол
-
во часов

Основные
выражения, песни

Новые
слова

1

Общие сведения о Китае
и китайско
м языке:

-

географическое
положение, карта и флаг
Китая,

-

4 основных тона и
нулевой тон китайского
языка.

Большая панда как
национальный символ
Китая.

Малая панда.

4 священных животных
китайской мифологии:
зеленый дракон (весна),
красная птица феникс
(ле
то), белый тигр
(осень), чёрная черепаха
(зима).


你好

Здравствуйте /
привет!

老师好

Учитель,
здравствуйте!

大家好
! Всем
привет!

再见

До свидания!

谢谢

Спасибо!


儿歌《大猫小猫



Песня ©Кот и
котёнокª





хорошо



ты



я

老师
учитель

妈妈
мама


книга



дерево



кошка


собака



ло
шадь

狮子
лев



медведь

熊猫
панда

老虎

тигр

乌龟

черепаха



дракон



большой



маленький

Счёт:

一二三
1
,

2
,

3.


12


(сентябрь
-
середина

октября)

2

Праздник середины
осени:

-

легенды: о лунном
зайце; о десяти солнцах,
стрелке Хоу И и
красавице Чан Э,

-

традицион
ное блюдо:
лунные пряники,

-

музыка лунной ночи.

Традиционная чайная
церемония Гунфу Ча:

-

выращивание и сбор
чая,

-

роль чая в китайской
культуре, чайная посуда,

-

правила и порядок
проведения чайной
церемонии,

请起立
! Пожалуйста,

встань(
-
те)!

请坐!
Пожалуйста,
садись (садитесь).


在哪里?
Где
находится ….?

在这里

Здесь

你好吗?
Как у тебя
дела?

我很好!
У меня всё
хорошо

你呢?
А у тебя?

我也很好!
У меня
тоже всё хорошо!


儿歌《我的朋友在哪
我的

мой



пожалуйста



садиться,
сидеть



чай

月饼
лунны
й
пряник



тоже

兔子

кролик

猴子

обезьяна

老鼠

мышь



бык

太阳

солнце

朋友

друг



любить



бояться


12

(середина
октября
-

ноябрь)

28


-

трехпалая жаба
богатства.

里》
Песня ©Где мои
друзья


Счёт:
四五六七

4
,

5
,

6
,

7
.

3

Китайский календарь (12
знаков зодиака).

Китайский новый год
(праздник Весны):

-

легенда о новом годе,

-

тан
ец дракона и танец
льва,

-

вырезание узоров из
бумаги (цзяньчжи),

-

благопожелательные
надписи,

-

традиционные блюда:
пельмени, рыба.

Праздник фонарей
(Юаньсяо).


你叫什么名字?
Как
тебя зовут?

我叫
… Меня зовут…

你几岁了?
Сколько
тебе лет?



岁了。

Мне….
лет.

来了

Иду!

祝你新年快乐

С
Новым годом!


儿歌《拔萝卜》
,《

喜你》
Песни
©Репкаª,
©Поздравляю!ª
(простая версия)

什么

что

名字

имя



звать

小鸟

птичка



змея



свинья



овца

公鸡

петух

萝卜

репка



желать



помогать



новый



год

快乐

весёлый



быстро



медленно

Счёт:

八九十
8, 9, 10

十一十二

11, 12


14
-
16

(декабрь
-

январь)

4

Исторические и
культурные памятники
Китая:

1) Великая китайская
стена:

-

легенда о добром
драконе
-
защитнике,

-

извилистая карта стены
(©каменного драконаª),

-

история строительства
стены,

-

использование
сторожевых башен.

2)
Площадь Т
яньаньмэнь.

3) Запретный город в
Пекине (Гугун).

4) Терракотовая армия
императора Цинь
Шихуана.

早上好!(

!)
Доброе утро!

晚安!
Спокойной
ночи!

三八快乐!
С 8 марта!

对不起!
Извини(
-
те)!

没关系!
Ничего
страшного!

谢谢


Спасибо
(тебе, Вам)

不客气!
Пожалуйста!


儿歌《我上幼儿园》

Песня ©Я иду в

детский садª.

爸爸
папа

爷爷

дедушка

奶奶

бабушка



не
(отрицание)



плакать



смеяться



баловаться


ругать



длинный


короткий




12

(февраль
-
середина

марта)

5

Китайский веер.

Традиционные китайские
праздники:

1)

фестиваль воздушных
змеев;

2)

праздник драконь
их
лодок (Дуань
-
у).

Роман ©Путешествие на
欢迎

Добро
пожалов
ать!

你累了吗
? Ты
устал(а)?

我累了

/
我不累!
Да, устал(а) / нет, не
устал(а).



искать

扇子

веер

气球

воздушный
шар

帽子

шапка



летать



прыгать


12

(середина

марта
-

апрель)

29


Западª:



царь обезьян Сунь
Укун


любимый герой
китайских сказок,



мультфильм
©
Переполох в
Небесных чертогах
ª.


儿歌《找朋友》
Песня
©Ищу другаª





гора



вода


цветок



ветер


6

Традиционная китайская
мебель.

С
порт:

-

настольный теннис
(пинг
-
понг);

-

ушу;

-

детский маджонг;

-

пекинская олимпиада
2008: талисманы фу
-
ва.


加油

Давай,
вперёд!


儿歌《郊游》
Песня
©Загородная
прогулкаª

桌子

стол

椅子

стул



рука



голова





идти



бегать

拍手

аплодировать


8


(май)

Повторен
ие пройденного языкового
материала.

Итого: 70
-
72 ч.



ВТОРОЙ ГОД ОБУЧЕНИЯ



п/п

Страноведческий
материал

Лингвистический материал

Кол
-
во
часов

Основные
выражения, песни

Новые слова

1

Повторение общих
сведений о Китае и
китайском языке.

Происхождени
е
иероглифов:


-

узелковое письмо
,


-

легенда о создании
первых иероглифов


пиктограмм.

Праздник середины осени
(повторение).

Легенда о лунном зайце.

Пекинский зоопарк.
Любимые растения в
Китае (дикая слива
мэйхуа, хризантема,
орхидея, бамбук, сосна).


Ос
новные выражения для повторения
и закрепления:

你好!

Здравствуй!
老师好!
Учитель,
здравствуйте!

再见!

До свидания!

早上好

Доброе утро!

晚安

Спокойной ночи!

你好吗?

Как у тебя дела?

很好。

Очень хорошо.

你呢?

А у тебя?

我也很好。

У меня тоже очень хорошо.

不好。

Плохо.

你叫什么名字?

Как тебя

зовут?

你几岁了?

Сколько тебе лет?

你累了吗?
Ты устал(а)?

我累了
/
我不累。
Я устал(а) / не
устал(а).

谢谢!
Спасибо!

不客气!
Пожалуйста.


12


(сентябрь
-
середина

октября)

30


对不起!
Извини.

没关系!
Ничего страшного.

Географические названия:

中国

Китай

北京

Пекин

2

4 великих изобретения
д
ревнего Китая: бумага,
компас, порох,
книгопечатание.

Пекинская опера:
-

происхождение, амплуа,

-

грим: символика цвета.

Рисовые террасы Хунхэ
-
хани в провинции
Юньнань:

-

история создания
террасовых полей,

-

выращивание и сбор
риса.

Китайская посуда.
Палоч
ки для еды (кхуай
-
цзы).

你饿了吗?
Ты
голодный(
-
ая)?

我饿了。
/
我不饿。
Я
голоден/не голоден.

你渴了吗?
Ты
хочешь пить?

我渴了。
/
我不渴。
Я
хочу пить/не хочу
пить.


儿歌《跳舞歌》
Песня
©Танецª

红色
красный

蓝色

синий

黑色

чёрный

白色

белый

好看

красивый

好玩

весело

米饭
рис

西瓜

арбуз

筷子
палочки
для еды

Счёт
:

十三




十五

13


14


15


12

(середина
октября
-

ноябрь)

3

Традиционная чайная
церемония (
повторение
)
.

Легенда о происхождении
чая.

Китайский новый год:
традиции и
современность.

Китайский календарь (12
знаков зодиака)
(
повторение)
.

Узелковое плетение (узел

добродетели, узел
счастья и удачи).


请进

Пожалуйста,
входите.

请喝茶!
Выпей(
-
те)
[чашечку] чая.

请给我一杯茶

/
果汁
/

/
牛奶


Дайте мне,
пожалуйста, чашечку
чая / стакан сока /
воды / молока.

好喝吗

/
好吃吗

Вкусно (о напитке / о
еде )?

很好喝
!很好吃!
Очень вкусно!


儿歌
《客人来》,

《恭喜你》
Пе
сни
©Гости пришлиª,
©Поздравляюª

客人

гость



семья

开门

открывать
дверь

关门

закрывать
дверь



пить



есть (кушать)

果汁

сок

牛奶

молоко

咖啡

кофе

饺子

пельмени

沙拉

салат



рыба

苹果

яблоко

好喝

/
好吃

вкусный



14
-
16

(декабрь
-

январь)

4

Исторические и
культурные памятн
ики
Китая:

1) Великая китайская
стена
(повторение
)
.

2) Запретный город в
Пекине:

你喜不喜欢。。。?
Нравится ли
тебе….?

喜欢。
/
不喜欢。
Нравится. / Не
нравится.

祝你生日快乐!
С
幸福

счастье

孩子

ребёнок

游泳

плавать

打球

играть в
мяч

看书

читать


иметь


12

(февраль
-
середина

марта)

31


-

история создания,
главные павильоны;

-

фигурки животных,
украшающие конек
кровли.


3) Традиционные
пекинские дворики и
переулки.

4) Китайские пагоды
.

5) Гора Эмэйшань и
ста
туя ©Большой Буддаª
в Лэшани.

днем рождения!


儿歌
《世上只有妈妈
好》,

祝你生日快
乐》
Песни
©Мама


лучшая в миреª, ©
С
днем рожденияª



в
ысокий



низкий


Счёт:

十六




十八




二十
16, 17,
18, 19, 20.


5

Легенда о сотворении
мира Пань
-
гу.

Миф о сотворении
человека Ню
-
ва.

Традиционные китайские
праздники:

1)

праздник драконьих
лодок
(повторение);

2)

фестиваль
воздушн
ых змеев
(повторение);

3)

праздник
обливания водой в
Сишуанбаньна;

4)

праздник Циси.

你有没有
…? Есть ли
у тебя…?


/
没有。
Есть. / Нет.

喂!
Алло!

你找谁?
Кого Вам
позвать к телефону?

我找。。。
Позовите,
пожалуйста, ….

请等一下


Подождите,
пожалуйста (одну
минуту).

儿歌《五官歌》,《两
只老虎》
Пе
сни ©Мое
личикоª, ©Два тиграª


ждать

黄色
жёлтый

绿色
зелёный

紫色
фиолетовый

眼睛
глаза

鼻子
нос

嘴巴
рот

耳朵
уши

头发

волосы

尾巴

хвост

奇怪

странный,
странно



12

(середина

марта
-

апрель)

6

Традиционная китайская
одежда ханьфу, ципао.

Традиционная живопись
гохуа и каллигра
фия.

Китайские сады.

我要买

(
这个
)

Я
хочу купить…

。。。多少钱?
Сколько стоит…?

请给我。。。
Дайте
мне, пожалуйста, …




зонтик

裙子

юбка

裤子

брюки

手套

варежки,
перчатки

鞋子

обувь

旗袍

платье
ципао


8


(май)

Повторение пройденного языкового
материала.



Итого:
70
-
72 ч.





32


ДИАГНОСТИКА


Цели

проведения диагностики:



выявление начального уровня развития лингвистических
способностей, имеющихся знаний;



проекти
рование групповой и индивидуальной работы;



оценка эффективности педагогического воздействия.

Этапы диагностического исследования

1.

Начало года


выявление начального уровня:



фонетического слуха (способность к различению 4
-
х тонов,
адекватному повторению раз
ных звуков китайского языка),



развития памяти (в том числе языковой),



представлений о таких понятиях, как город, страна, язык,
праздники,



знаний пройденных тем (детей 2 года обучения).

2.

Середина года


определение динамики усвоения программы,
оценка эффект
ивности педагогического воздействия.

3.

Конец года


определение уровня усвоения программы, оценка
эффективности педагогического воздействия.


Критерии оценки

В соответствии с критериями оценки ответов выясняется уровень знаний
дошкольников о Китае и уровень
развития лингвистических навыков. Уровень знаний
и навыков может быть высоким, средним, низким.

Высокий уровень
: ребенок уверенно отвечает на вопросы, справляется с 80
-
100% заданий.

Средний уровень
: ребенок испытывает затруднения при ответе на ряд вопросов
;
справляется с 60
-
70% заданий.

Низкий уровень
: ребенок затрудняется при ответе на большинство вопросов;
выполняет менее 50% заданий.




33


Вопросы и задания для диагностики

1.

Начинающие


I.

Начало года


Фамилия, имя ребенка _______________________

Возраст ______
____

Дата диагностики________________


1) Общие страноведческие представления

a.

В какой стране ты живешь?

b.

В каком городе ты живешь?

c.

Какие еще страны ты знаешь?

d.

Какие еще города ты знаешь?

e.

На каком языке ты говоришь?

f.

Какие еще есть языки?

g.

На каком языке говор
ят в Китае?

h.

Зачем люди учат языки, на которых говорят в других
странах?

i.

Какие праздники ты знаешь? Как их отмечают?


2)

Развитие лингвистических навыков

-

повторить 4 тона на слог
shu
;

-

определить тон: 1 или 4;

-

повторить и запомнить 1
-
2 китайских слова (на
пр., кошка, собака);

-

определить недостающую карточку (из 5).









34


II.

Середина
года

Фамилия, имя ребенка _______________________

Возраст __________

Дата диагностики________________


1) Диагностика страноведческих знаний

I.

Общие сведения о Китае.

1.

Покажи на ка
рте Китай (на политической карте мира).

2.

Найди флаг Китая (выбрать из 5 флагов).

3.

Назови столицу Китая.

II.

Природа страны:

4.

Какое животное больше всего любят в Китае? Расскажи о нем.

III.

Культура Китая:

5.

Как в Китае отмечают Новый год (праздник Весны)?

6.

Какие животн
ые есть в китайском календаре?



2) Диагностика развития лингвистических навыков

1.

Восприятие на слух

-

перевести со слуха с китайского языка на русский 3 слова.


2.

Говорение

Перевести 3 слова с русского языка на китайский.


Краткий диалог на китайском
(при
мерное содержание
):

-

Здравствуй.

-

Как тебя зовут?

-

Как у тебя дела?

-

Кто это?

(показать ребенку на картинку с изображением
кошки/собаки/кролика)

-

До свидания!





35


2.

Продолжающие


I.

Начало года


Фамилия, имя ребенка _______________________

Возраст _________
_

Дата диагностики________________

Продолжительность изучения китайского языка и культуры_________


1. Восприятие учебного пространства

Опиши кабинет, в котором мы в прошлом году занимались: как он выглядит,
какие в нем есть предметы, книги и т.п.

2. Стра
новедение

1)

Какие праздники есть в Китае?

2)

Какой в Китае любимый цвет? Почему?

3)

Что в Китае любят кушать?

4)

Какие животные есть в Китае?

5)

Как проводится китайская чайная церемония?

6)

Показать ребенку картинку с изображением Великой китайской стены:
что это? Для чег
о ее построили?

7)

(Картинка с танцем льва): расскажи, что изображено на этой картинке?

8)

Найди на карте Китай.

9)

Покажи флаг Китая.

10)

В какие игры любят играть в Китае?


3. Лингвистическое развитие

1)

Поздоровайся и попрощайся по
-
китайски.

2)

Сколько в китайском языке т
онов?

3)

Какие это тоны?

4)

Определи тон.

5)

Каких животных ты можешь назвать по
-
китайски?

6)

Какие китайские песни ты можешь спеть? О чем эти песни?




36


II.

Середина, конец года

Фамилия, имя ребенка _______________________

Возраст __________

Дата диагностики______________
__


1) Диагностика страноведческих знаний

I.

Общие сведения о Китае.

1.

Покажи на карте Китай (на политической карте мира).

2.

Найди флаг Китая (выбрать из 5 флагов).

3.

Назови столицу Китая.

II.

Культурные и исторические памятники Китая.

4.

Где построена Великая китайская
стена и зачем?

5.

Где находится Запретный город, почему он так называется?

III.

Природа страны.

6.

Какое животное больше всего любят в Китае? Расскажи о нем.

7.

Какие цветы любят в Китае?

IV.

Культура и менталитет.

8.

Какие традиционные китайские праздники ты знаешь? Расскажи

об одном из них.

9.

Какую еду обязательно едят в Китае на праздник Весны и почему?

10.

Что обозначают разные цвета грима в пекинской опере?

V.

Спорт.

11.

Назови традиционные китайские виды спорта.


2) Диагностика развития лингвистических навыков

1.

Восприятие на слух

-

перевести со слуха с китайского на русский 5 слов.

2.

Говорение

1)

Перевести с русского языка на китайский:


a.

отдельные слова (3 слова)

b.

простые предложения (2 предложения)

2)

Краткий диалог на китайском
(примерное содержание):

-

Здравствуй.

-

Как тебя зовут?

-

Ка
к у тебя дела?

-

Есть ли у тебя кошка, собака, рыбки?

-

Любишь ли ты молоко/чай/пельмени?


-

Кто это?
(показать ребенку на картинку с изображением:
тигра/зайца/панды)

-

До свидания!



37


Список литературы

1.

Вопросы психологии ребенка дошкольного возраст
а: Сб. ст. / Под
ред. Леонтьева А.Н
.
, Запорожца А.В.


М., 1995.

2.

Демина Н.А. Методика преподавания практического китайского
языка.
-

М., 2006.

3.

Захаров В.
Ю.,
Захарова
И.В. Детская энциклопедия по Китаю.

-

Ростов н/Дону, Краснодар, 2008.

4.

Здравствуй, Китай /
МРК, ГУ по делам радио, кино.
-

2010. Книга +
5
DVD

+ 1
CD
.

5.

Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на
иностранном языке.
-

М., 1985.

6.

Китайские стихи для детей: 100 песенок хорошим детям у
изголовья кровати. (Метод чтения Ильи Франка) / Е.
Ситникова.
-

М., 2008
+ Аудиокурс

7.

Кочергин И.В. Очерки лингводидактики китайского языка.


М.,
2012.

8.

Повседневный разговорный китайский язык / Ф. Кантор, Т.
Сюэмэй, К. Кай, И. Франк. М.: Восток
-
Запад, 2005. + Аудиокурс

9.

Твое первое знакомство с Китаем /
Редакция русскоязычного
журнала ©Китайª.
-

М., 2013.

10.

Царство Китайского Языка. Веселый Путь Овладения Китайским
Языком. / Liu Fuhua, Wang Wei, Zhou Ruian, Li Dongmei.
Beijing La
nguage
and Culture University Press

(
Изд
-
во Пекинкого Инс
титута Иностранных
Языков), 2010
. + Аудиокурс.

11.

Эльконин Д.Б. Психология игры.


М., 1999.

12.

Qinzi yuedu
亲子问读
:共
6

.


Wuhan
武汉:新蕾出版社
, 2014.

(Иллюстрированные рассказы для детей: в 6 книгах).


38


ПРИЛОЖЕНИ
Я


Н
АГЛЯДНЫЙ МАТЕРИАЛ


Раскраска: карта Китая

Раскрась карту Китая так, чтобы у тебя получился петушок. Сначала нарисуй
его клюв. Потом правый глаз. Теперь закрась его гребешок и бородку красным
цветом. Дальше закрась разными цветами его хвост. После этого нар
исуй и закрась
его правое крылышко. Два острова внизу


это его ножки. Теперь закрась всё
остальное.



Петушок готов!





39


Раскраска: флаги России и Китая

Белый, синий, красный


это флаг России. Одна большая и четыре маленьких
звёздочки на красном фоне


это флаг Китая.





Возьми цветные карандаши и раскрась флаги России и Китая:



















40


Поделка: китайский фонарик из бумаги


Материалы:

цветная бумага, клей, ножницы.

Этапы изгот
овления:

1.

Сложить лист бумаги пополам по длине.

2.

Сделать ножницами надрезы со стороны сгиба листа, оставив 1,5
-
2 см бумаги не надрезанными.

3.

Развернуть лист.

4.

Сложить лист в трубочку по ширине.

5.

Склеить края.

6.

Вырезать и приклеить ручку для подвешивания.







41


Поделка: большая панда

Задача:

склеить из кружочков (или нарисовать) панду.



42


Задания для викторины


Ход викторины:

Учитель на доске вывешивает два листа с заданиями
-
картинками. Дети разбиваются на две команды. Дети по двое подходят к доске


по
одному ребёнку от каждой команды


и слушают задание учителя (можно давать
разные задания разным командам). На правильный, по их мнению, ответ дети
прикрепляют магнит (нужно выбрать из 3
-
х или более вариантов).

В конце учитель вместе с детьми подсчитывает количество правильных ответов
у к
аждой команды. За каждый правильный ответ команды получают поощрение:
например, кусочки мозаики, из которых затем нужно сложить панду.

Задания:

1.

Найди флаг Китая






2.

Любимое животное в Китае





3.

Любимый цвет в Китае.


4.

Найди карту Китая.








43


5.

Во что по китайской легенде превратился правый/левый глаз
Пань
-
гу? (разные задания командам)



6.

Определи тон слова


/

.


7.

Что означает



/

?






8.

Найди иероглиф ©больш
ойª

/ ©маленькийª

.








9.

Что в Китае едят на Новый год, чтобы быть богатыми?






10.

Прошлый год был / Следующий год будет годом какого
животного?

44





45


Сс
ылки на медиаресурсы




Уроки китайского языка для детей
:

http://www.umao.ru/interes/kidsmults.html



Игры со словами:

http://howdoilearnchinese.com/



Китайские детские песни, стишки, мультфильмы:

http://www.baobao88.com/



Китайские песни для детей:

http://www.youtube.com/playlist?list=PLxs7Tz017_6
-
1VPQ9ngHuiECwvsyPApQr



Журнал

для детей "Маленький умничка" (флеш
-
книг
и, комиксы,
игры, по
делки
):

http://www.xiaocongzai.cn/



Китайский сайт для педагогов дошкольных учреждений,
содержащий разнообразные дидактические материалы:

http://www.yejs.com.cn/







Приложенные файлы

  • pdf 9669864
    Размер файла: 2 MB Загрузок: 0

Добавить комментарий